Un 31% de los alumnos españoles no entiende nada salvo palabras sueltas, otro tercio no pasa de un nivel básico y sólo uno de cada cuatro alcanza un nivel aceptable de comprensión oral. En comprensión lectora y escrita las puntuaciones son algo mejores pero más de la mitad de los alumnos apenas llega a un nivel equivalente al aprobado.
El primer estudio europeo sobre competencias lingüísticas en idiomas extranjeros confirma en cifras que el inglés es el talón de Aquiles de los españoles. El informe, una especie de exámen PISA en materia de idiomas, ha evaluado la comprensión oral, lectora y escrita de los alumnos europeos en las dos lenguas extranjeras más estudiadas en cada país al finalizar la enseñanza secundaria obligatoria. En el caso de España han participado 7.651 alumnos de 4º de la ESO de 359 centros escolares. Además, tres comunidades: Andalucía, Canarias y Navarra han participado con una muestra estadística ampliada.
Los resultados sitúan a nuestro país en el pelotón de cola junto con Francia e Inglaterra de un estudio encabezado por Suecia, Malta y Holanda y en el que en el que han participado 14 países. Las puntuaciones obtenidas son especialmente malas en el caso de la comprensión oral. Sólo un 24% de los alumnos españoles de 16 años logra un nivel aceptable, equiparable a un B como mínimo. Un preocupante 31% se queda por debajo del nivel A1, dicho de otro modo, es incapaz de entender prácticamente nada de lo que oyen en inglés. Otro tercio no pasa de un nivel muy básico en el que precisan ayuda para entender construcciones de lenguaje muy sencillo.
En el caso de la comprensión lectora y escrita las puntuaciones son algo mejores, aunque igualmente discretas. Algo que, según el Director de Evaluación y Cooperación Territorial del ministerio de Educación, Alfonso Hermoso, "confirma que el sistema de enseñanza de idiomas en España adolece de un exceso de gramática mientras hay un déficit de expresión hablada, es decir, aprender un idioma pensando y comunicándose en él".
En el caso de la segunda lengua extranjera estudiada, el francés, los resultados obtenidos por los estudiantes españoles son mejores. Sin embargo no es una variable estadísticamente demasiado relevante ya que se trata de una asignatura optativa y que cuantitativamente estudia un porcentaje mucho menor de estudiantes
Navarra mejor que la media nacional y Andalucía a la cola de todo el estudio
En cuanto a las tres comunidades que han participado en el estudio, son los estudiantes navarros los que cosechan unas puntuaciones superiores a la media nacional, mientras Canarias y Andalucía se quedan por debajo. En el caso de los estudiantes andaluces se sitúan como farolillo rojo de todo el estudio. Un 80% de los alumnos no pasa de un nivel básico y sólo el 12% alcanza el equivalente a un B1 y B2.
Me parece increíble que aún sigamos así. Esas cifras parecen de los años 90. ¿No ha pasado ya bastante tiempo como para que haya cambiado? ¿Todavía tiene coste adicional aprender idiomas? Es muy sencillo: no doblar las series ni los programas extranjeros (y ahorraremos en traductores), y acostumbraremos nuestros oídos al otro idioma. Otra cosa que se puede hacer es comercializar libros en su versión original, no sólo traducidos al español. Esto, para la crisis. Y para cuando vengan tiempos mejores, programas de estancias en el extranjero promovidos por la Administración, contratación de profesores nativos en los colegios, y cambio en la forma de estudiar el idioma (yo hablaba español antes de estudiar su gramática).
Un B2 es sexto curso de las escuelas oficiales de idiomas. Me extraña que un 16% adquiera ese nivel, en una clase y unos contenidos pensados para otro nivel. O dicho de otra forma, el otro 84% no distinguiría ni una palabra, así que solo aprobaría un 16%
nº 4 J Scorpio - En el principio de los tiempos los humanos comenzaron a hablar por la NECESIDAD de comunicarse , tengo hambre , tengo frió , y " cosas " así, por tanto los ciudadanos de este mundo super intercomunicado , necesitan ENTENDERSE con cuantos mas otros ciudadanos mejor y eso nos guste o no y por numero de personas, pasa por el castellano , el ingles y cada día un poco mas el chino, por lo cual estos idiomas son los mas UTILES para hacerse entender por el mundo . Ahora bien " lo de uno " como usted dice( no entiendo muy bien que es eso de lo de uno , pero esto seria otro tema) , si se QUIERE aprender pues perfecto , pero como una cosa cultural , como la danza , la música o cualquier otra cosa , de forma que cada uno en sus tiempos libres en vez de ir a un gimnasio pongamos por caso , puede asociarse a una asociación cultural o contratar clases particulares , pero una cosa e conservar las costumbres y otra muy distinta es la NECESIDAD de comunicarse con el mayor numero posible de ciudadanos del mundo
En el otro extremo, proliferan los institutos bilingües, con resultados dudosos en muchas materias. ¿No existe un término medio?
bla bla bla... el día que en este pais el cine (tanto en salas como en TV) se vea en versión original como en Holanda, por ejemplo, tendremos la 1º generación realmente bilingue. Todo lo demás es palabrería.